国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,5550963,COM-5550DH,COM在哪下载安装?WWW,5550963,COM-5550DH,COM好用吗?
作者: 蒋志成 2025年08月07日 00:12
网友评论更多
785殷睿荣x
健全协商民主机制 发展全过程人民民主❝🗺
2025/08/07 推荐
187****1732 回复 184****7779:国家能源集团联合发起百亿新能源产业基金🚚来自沈阳
187****1152 回复 184****4514:以竹代塑撬动大市场➉来自桐乡
157****6337:按最下面的历史版本🐮🤔来自泰兴
1635逄欣启390
2024北京文化论坛:交流互鉴中沟通世界🆚⏭
2025/08/06 推荐
永久VIP:芬兰总统呼吁把俄罗斯踢出"五常" 美官员有点不耐烦了🍔来自瑞安
158****1281:南非宣布下调基准利率至8%🙆来自勉县
158****5340 回复 666🔄:专访哈佛理论物理学家瓦法:人总是对万物如何运作怀有好奇心🏆来自三明
67尚信琴nl
《今日说法》 20240913 十六年后的追责🤦㊙
2025/08/05 不推荐
晏琴珍up:台湾陆战队员当街遭12车围堵,被枪杀➺
186****5339 回复 159****9564:西安孕妇医院门口流产事件💤