国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
www5gwpbuzz在哪下载安装?www5gwpbuzz好用吗?
作者: 扶翠良 2025年10月04日 13:14
网友评论更多
147左岚芝a
“小饭桌”虽小,监管不可少🤶🌠
2025/10/04 推荐
187****4840 回复 184****7453:在百廿湘图感悟文化力量📘来自杭州
187****6175 回复 184****6099:现在的年轻人一不开心就辞职的底气是什么?🌽来自玉林
157****4074:按最下面的历史版本🐑🏉来自忻州
5574长孙绍苑895
全国人大常委会党组举行会议🌗⚗
2025/10/03 推荐
永久VIP:临港5000辆自行车免费领,即领即骑走,就在此地!➗来自勉县
158****1182:身子沉下去 形象树起来⛣来自呼和浩特
158****1348 回复 666❴:日本横滨市拟修改条例 在下辖的2700座公园禁烟🔟来自通州
231禄恒盛ot
彩妆、茶饮、夜生活?宋朝人原来这么“潮”🐭☢
2025/10/02 不推荐
溥泰炎bu:风展红旗 如画三明🥡
186****4015 回复 159****3878:一张6.15万!这样的50元纸币,谁手里还留着?🧘