国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
182宁厚丹h
在别墅取卵?长得漂亮出价5万?“卖卵招聘”乱象调查❤🕉
2025/08/21 推荐
187****154 回复 184****3643:“日本青少年访青交流营”正式开营⚑来自宿迁
187****9972 回复 184****4823:广告牌掉落砸伤3人⤵来自信阳
157****5354:按最下面的历史版本🐴🤟来自象山
3268包树薇285
以军称27日夜间空袭约150个哈马斯地下目标,地面行动仍在继续🗺🔇
2025/08/20 推荐
永久VIP:武汉一老人讨债时被民警当赌徒抓捕🕋来自长海
158****2344:100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观🏋来自商丘
158****461 回复 666🏞:美国社交媒体上弥漫的仇恨加剧美国分裂与极端化❅来自吴江
889闻莺保xq
赵丽颖白裙花絮🏸🔽
2025/08/19 不推荐
安心娟yr:往事|从小马到老马——关于马玉如的求艺历程🎣
186****2026 回复 159****6259:新包 | PRADA 上架2024秋冬女装秀款新包:立体花卉图腾,羽毛装饰🕛